Born in Shanghai, he is a native Shanghai person
翻译为:生于上海,他是个地道的上海人。
这里Born in Shanghai是作句子的状语,假如改成:
He is a native Shanghai person born in Shanghai.
这里 born in Shanghai 能不能看成是 person 的后置定语?
另外:英语中是不是存在有语法常识在讲解的时候有矛盾的地方?
网友提出的问题,是可以探讨的,只不过给的例句不好(啰嗦而重复)。
假如换一下句子,大家剖析看看,能否把作状语的过去分词转换为定语:
Written by a famous educator, this is a very instructive article.
由于是著名教育家写的,所以,这是一篇非常有教育意义的文章。
This is a vey instructive article written by a famous educator.
这是一篇非常有教育意义的文章,是一位著名教育家写的。(这是著名教育家写的一篇非常有教育意义的文章。)
事实上,只须语义允许,这种转换是可以的。