Born in Shanghai, he is a native Shanghai person

翻译为:生于上海,他是个地道的上海人。

这里Born in Shanghai是作句子的状语,假如改成:

He is a native Shanghai person born in Shanghai.

这里 born in Shanghai 能不能看成是 person 的后置定语?

另外:英语中是不是存在有语法常识在讲解的时候有矛盾的地方?

网友提出的问题,是可以探讨的,只不过给的例句不好(啰嗦而重复)。

假如换一下句子,大家剖析看看,能否把作状语的过去分词转换为定语:

Written by a famous educator, this is a very instructive article.

由于是著名教育家写的,所以,这是一篇非常有教育意义的文章。

This is a vey instructive article written by a famous educator.

这是一篇非常有教育意义的文章,是一位著名教育家写的。(这是著名教育家写的一篇非常有教育意义的文章。)

事实上,只须语义允许,这种转换是可以的。