目前我行我素的人不少,他们总是反时尚而行,如此的人在英文中大家用swim against the tide来描述。我是一个最不喜欢吸烟喝酒的人,尽管我周围的朋友都是这样,我仍反时尚而行,看看下面的句子是如何说的:Sometimes, it is better to swim against the tide. I am firmly opposed to smoking and drinking, although all my friends do.从字面上大家不难理解这个片语。Tide的本意是潮汐,这里引申为时尚、趋势。 迎着潮汐而游,不正是逆流而上,反时尚而行的意思吗?If you say that someone swims against the tide, you mean he or she opposes what most people think. 也可以写作swim against the stream.Many high school students are swimming against the tide, they dont pay attention to their studies but playing tricks on their teachers instead.顺便提及一下,与swim against the tide相反的片语是swim with the tide, 意思是随大众,跟随时尚。俗话说满足者常乐,那些不懈追求的人非常让人佩服,但他们也常使自己精疲力竭。使人精疲力竭在英文中可以用wear oneself out来表示,如:Now there are more and more modern things, if you want to gain them all, you can wear yourself out. 大伙了解,wear out常用来形容大家把衣服穿破了,即衣服已经最大限度发挥了其用途。用来形容人时,指耗尽了劳力,已经精疲力竭了。If you tell someone that you have worn yourself out, you mean something has made you feel extremely tired.Over the years Illness, she has simply worn herself out.结束语:我的表弟在穿着上常反时尚而行,我苦口婆心的劝他不要穿一些奇装异服,尽管我的劝说已经使我精疲力竭,但他仍就表示要做一个另类着装的人。